Bonjourだけじゃないフランス語挨拶使い分け

発音ボタンを押すと、フランス語音声が再生されます(マナーモードと一部ブラウザには非対応です)

フランス語のあいさつといえばBonjourというイメージですが、実際はバリエーション豊富で、時間や間柄によって使い分けます。
観光旅行なら「ボンジュール」いっちょでもOKですが、フランス語を話したい人のために、実際使われている表現とその使い分け方について、もう少し詳しく解説します。

は、丁寧な表現(vouvoyerする相手向け)、 は、フレンドリーな表現です。

会った時の挨拶

こんにちは、おはよう

  • Bonjour.
  • Bonjour, monsieur / madame / mademoiselle.
  • Armand Roulin par Van Gogh
    Écouter

    monsieur

  • L'arlesienne par Van Gogh
    Écouter

    madame

  • Alice par Modigliani
    Écouter

    mademoiselle

絵:Armand Roulin – Van Gogh、L’arlesienne – Van Gogh、Alice – Amedeo Modigliani

Bonjourは、「おはよう(ございます)」兼「こんにちは」。
午前・午後の区別なく、朝から夕方までざっくり使えます。
スペイン語は、Buenos Días(午前)、Buenas tardes(午後)なので、分け方が日本語に近いです。

Bonjour単体でなく、うしろにmonsieurなどを付け加えた方が丁寧です。

monsieur は英語の Mr.(男性)、madame は Mrs(既婚女性)、mademoiselle は Miss(未婚女性)にあたります。
代わりに、docteur(お医者さん)や、monsieur le directeur(校長先生)など、職業・身分を足すこともあります。
女性は、とりあえず学生くらいに見えたらmademoiselle、そうでなければmadameと言ってみて、相手が訂正したら直すというのがよくある流れです。

こんばんは

Bonsoir.

夕方~夜、会った時にも、別れ際にも使います。
夏は夜10時でもうっすら明るいほどなので、7−8時頃は微妙で、Bonjourにしたくなりますが、気分的に夜だなと思ったらBonsoirを使います。
Bonjourと同じで、後ろにmonsieurなどをつけると丁寧になります。
スペイン語の、Buenas tardesや、Buenas nochesです。

Hi! / バイバイ!

Salut.

スペイン語の¡Hola!、英語のHi!に当たりますが、Salutは会った時だけでなく、別れ際にも使います。

初めまして。

Enchanté(e).

BonjourやBonsoirと同じく、後ろにmonsieurなどをつけると丁寧に。
Enchanté(e) de vous rencontrer. お目にかかれて光栄です。
発話者が女性で、書く場合は最後にeをつけますが、発音上は変わりません。

ようこそ。いらっしゃい。

Bienvenue.

「元気?」「調子は?」

元気ですか

  • Comment allez-vous ? / Vous allez bien ?
  • Comment vas-tu ? / Tu vas bien ? / Comment ça va ? / Ça va ?

お元気ですか? 英語の「How are you?」スペイン語の「¿Cómo está (usted)?」「¿Como le va?」
元気? スペイン語の「¿Cómo estás (tú)?」「¿Como te va?」

Commentは、どのように(英語のHow、スペイン語のCómo)。
Vousはあなた/君たち、tuは君。
aller(vais, vas, va, allezなど)は、行く・進む(英語のgo、スペイン語のir)・調子が…だ、など。

調子はどう?

Ça marche ? / Tout va bien ?

調子はどう? うまくいってる?

marcherは、歩くなどの意味もありますが、この場合は、機能する・うまくいく(英語のwork)。

返事

  • (Je vais) Bien (merci), et vous ? /
    Très bien (merci), et vous ? /
    Bien, et vous-même ?
  • Bien, (merci) et toi ? /
    Très bien (merci), et toi ? /
    Pas mal, et toi ? /
    Ça va (bien).

元気かと聞かれた時の、「いいですよ」という決まりきった返事。
社交辞令的な場面では特に、こんな感じで返事をします。
Pas malは直訳すると、「悪くない」。言い方や文脈によりますが、結構いい〜かなりいいという意味でも使います。

最近どう?

Quoi de neuf ?

最近どう? (英語の”What’s up?”, “What’s new?”, “How’s it going?”)
上の定型文的なやりとりと比べて、こちらは相手の話を期待している感じ。何かあったら話し、相変わらずなら「Pas Grand-chose, et toi ?」(特に何もないよ、そっちは?)など。

あえてカタカナで書くと

カタカナが頭に入ると訛りの原因になるので、本当は見ない方がいいですが、あえて参考書風にカタカナで書くと、こんな感じです。

ボンジューR/ボンジュール | ボンスワーR/ボンソワール | サリュー/サル | コマンタレヴ? | ヴザレビヤン/ビアン? | コマンヴァテュ? | テュヴァビヤン/ビアン? | サヴァ? | コマンサヴァ? | サマRシュ? | トゥヴァビヤン/ビアン? | ビヤン/ビアン メRスィ(メルシー)エヴ? | Trエビヤン/ビアンエヴ? | ビヤン/ビアンエヴメーム? | パマル エトゥワ? | サヴァ

03/02/2018

Message

Comment

このサイトはスパムを低減するために Akismet を使っています。コメントデータの処理方法の詳細はこちらをご覧ください