フランス語を使う時便利なiOSアプリ12:辞書,手書き認識など

iOSフランス語系アプリ 辞書 辞典 メモ

フランス語を勉強中の方にiPhoneアプリのおすすめを聞かれることがあるので、iPhone 3GS時代から集め始めた便利なiOSアプリをまとめてご紹介します。
今回は仏語初級者から上級者まで使える辞書、翻訳ツール、手書き文字認識が得意なメモアプリ、動詞活用アプリを比較レビューします。どれもiPod Touch、iPad、新旧各世代のiPhoneにインストールして、問題なく快適に使えています。

仏和・和仏辞典

定番の日本語-フランス語の辞書アプリ。4つとも物書堂からリリースされています。収録語句が多めで、私の買ったiOSアプリの中で最高額ですが、長く使えて満足しています。

プチ・ロワイヤル仏和辞典・和仏辞典

Petit Royal プチ・ロワイヤル仏和(第4版)+和仏(第3版)

¥5800

(日本人がフランス語を)読む・聞くだけなら仏和や仏仏だけでもいいですが、会話やライティングもするなら和仏があった方が絶対に楽なので、
始めに一冊買うなら、最新版プチ・ロワイヤル仏和+和仏が入ったこのアプリがおすすめです。

公式サイトによると、収録語数は仏和4万3千語・和仏4万6千語だそうです。

Petit Royal 仏和+和仏 プチ・ロワイヤル仏和辞典(第3版)・和仏辞典(第2版)

¥5800

このグレーの仏和+和仏は、緑の仏和+和仏(2011年リリース版)よりも内容的に一つ古い版(2008年リリース版)ですが、たまにアップデートが出て、2015年現在最新iOSでも問題なく動き続けています。

Petit Royal 仏和 プチ・ロワイヤル仏和辞典(第3版)

¥2900

ピンクは和仏なしの仏和辞典。グレーと同じく、古い版です。
仏和辞典は、フランス製の仏仏辞典(種類豊富で安い)で代用可能ので、むしろ和仏だけをばら売りしてくれた方が学生にとってはいいのに…と思っていましたが、バラ売り自体しなくなったようです。

フランス語を読む・聞くだけが目的の人や、和仏辞典だけすでに持っている人や、仏和翻訳の際ぴったりくる言葉を探すために何冊でも辞書が欲しい人や、日本語ができて和和(国語)辞典を使っているフランス語圏の人など、日本語からフランス語への訳は不要という人には、値段が安いのでピンクもいいのかもしれません。

小学館 ロベール 仏和大辞典

Robert

¥5800

ロベールも仏和のみ。大辞典というだけあって収録語数は12万語と多いです。参考まで、クラウン仏和辞典アプリ(現在¥2900)は4万7千語です。
仏単語を検索すると、他辞書にはないマイナー単語も出てくることが多いですが、日本語を仏訳する時は、上のプチロワイヤル仏和&和仏(緑、グレー)の方が便利です。

日本語を検索した場合、「見出」タブではヒットしません。プチロワがインストールされていると、プチロワへのリンクが表示され、タップするとプチロワが立ち上がって検索結果が表示されます。

「用例」や「成句」タブでヒットすることがありますが、出方がまちまちで、しくみがよくわかりません。
たとえば「木漏れ日」を前方検索する場合、「木漏れ」だけ入力すると、「見出」と「成句」はヒットなしで「用例」のみ出てきますが、「木漏れ日」まで入れると、(あるはずなのに)「用例」も件数ゼロになったりします(画像Aの中&右)。

ロベールは仏和辞典なので、今のところ、和仏検索機能はおまけと考えた方がよさそうです。

petitroyal
画像A:ロベール仏和

上記アプリたちの使いやすい点と残念な点

画像B

オフライン使用できるのは、地味に便利です。他の辞書アプリと比べて、動きも遅くない方です。

今のところ上記アプリ(プチロワ、ロベール)のUIはほとんど同じで、上の画像Aのように、入力した文字列について「見出」「成句」「用例」を調べられるしくみです。
前方一致、後方一致、完全一致をタップで切り替えられます。
色設定でカラーを変えられるので、別々の色に設定しておけば、どのアプリを開いているかわからなくなることはありません。
起動時に、前回開いた単語のページを出すか、空白ページを出すか、の選択ができるあたりも、地味ながら便利。細やかな気配りを感じます。

メジャーな単語には音声再生機能があり、動詞活用も数字をタップすれば見られます(画像B)。

ページ下部(iPadでは上部)には、調べた語句の履歴、ブックマーク、付録(動詞活用表、重要語)、設定のタブがあります。

ページ内の語句を選択&長押しすると、その語句のページにジャンプしたり、ブックマーク登録したりできます。
ブックマークには、見出しだけでなく、用例(熟語や文)の登録もできます。

昔使っていたパソコン版のフランス語辞書と比べて劣る点は、メモ追加機能がないことです。辞書に載っていない項目を新たに加えたり、既存の単語のページにメモできる機能があると、PC版や紙の辞書並に便利なマイ辞書になるので、アプリ版にもぜひ欲しいところです。

仏仏辞典

Dictionnaire L’Internaute

無料

internaute-dico

いろいろなサービスを提供しているL’Internauteのフランス語辞典。無料です。

インターネットに接続しないと使えないのですが、
現バージョンでは、語句の検索だけでなく、同義語、動詞活用、表現、引用、今日は何の日がタブで切り替えられます。

「今日の動詞」「今日の引用」「今日のテーマ」など日替わりのおすすめや動画など、コンテンツが充実していて、辞書の域を超えて楽しませてくれます。

他のアプリで開くなどのiOS標準機能が使えますので、SNS共有やコピー、メール送信も簡単です。

L’Internaute 公式サイト

Dictionnaire de français – Larousse

¥720

辞書の老舗ラルースの仏仏辞典。文芸作品からの引用文が多く掲載されています。オフラインで使えます

現バージョンでは検索、お気に入り、検索履歴が画面下のタブで切り替えられ、発音の音声再生、Facebook共有、メール送信ができます。

単語によりますが、同義語、同音語、表現(熟語)、引用文などがある場合は、画面右上の赤いドロップダウンメニューに出てきます。

バージョンにもよりますが、Larousseシリーズは仏仏、仏英、仏西ともに、音声再生ボタンを押してから音が出るまでの時間が若干長い気がします。

larousse-fr

仏英辞典

Dictionnaire Anglais / français – Larousse

¥600

英仏、仏英辞典(英語・フランス語辞典)です。現バージョンでは検索、お気に入り、検索履歴がタブで切り替えられます。オフライン使用できます。
英語が得意な人がフランス語を学ぶなら、仏和辞書よりもこちらの方がしっくりくるかもしれません。

仏西辞典

Dictionnaire Espagnol-français Larousse

¥720

西仏、仏西(スペイン語・フランス語)辞典です。インターフェイスは上の英仏版と共通で、色違いです。オフライン使用できます。
同じロマンス語だけあって共通点も多いし、逆に、違いを知るのも面白いので、スペイン語を学習済みの人がフランス語を学んだり、その逆の場合、和仏辞典より便利かもしれません。

音声認識 + 画像・手書き文字読み取り翻訳

Google翻訳

無料

このグーグルの翻訳アプリが進化するまでは他のアプリを集めていましたが、今ではもうこれ一つあればいいというくらい便利にできあがっています。これでフリーとはさすがグーグル。

オフライン使用ができないので、旅先などでネットが使えない状況だときついというのが難点ですが、私が持っているiBabylon、Voix Active、PhotoTraduire、Voice Translatorなどの翻訳アプリも、ネットがないと使えません。そういう時用にオフライン辞書アプリも持っておくと確実ですね。

ソース言語とターゲット言語を選択し、写真入力、音声入力、手書き/キーボード入力モードのどれかを選択すると、すばやく翻訳されます。

音声入力は、マイクで話した後すぐ翻訳され、音声で読み上げられます。

画像の中の文字を認識して翻訳してくれる写真入力モードも、看板などをサッとカメラで撮って意味が分かるので、心強いですね。言葉が分からない国に行く時の必需品です。

手書き入力もすばらしく、クセ字も完璧なほど読んでくれるし、はみ出しそうになって端っこに詰まってしまっても、きちんと意図を読みとってくれるのには驚きました。

今まで手書き文字をテキスト変換するのに使っていた7 Notesは、癖字やフランス語のアクサンを読んでくれないのが難点でしたが、このGoogle翻訳アプリならストレスなくどんどん書けますので、コピペツールと組み合わせて、手書きメモのテキスト化にも使えます。

フランス語手書き認識・テキスト化用メモ帳

MyScript Memo

無料

正しく認識されているか確認しながら書きたい場合は、上でご紹介したGoogle翻訳アプリを使うこともできますが、バーっとたくさん書いて保存したい場合は、このマイスクリプトメモの方が楽。
スクリーンショットはiPhoneのものですが、iPadだと紙のノートに近い感覚で使えます。

iPhone3GS時代から、たくさんのメモアプリを使ってきましたが、これは手書き文字をしっかりテキスト変換してくれてお気に入りです♪
無地、(Clairefontaineとかの)フランスでよくあるノート風の背景他、数種類から選べます。

my script memo

手書きでメモした後、エクスポート方法を3つの中から選びます。

1. テキストとしてエクスポート :
汚い字でも高精度で読み取って、キーボードで打ったようにテキスト化してくれます。
それを、クリップボードにコピー、メールで送信、iTunesに保存、SMS送信、他サービス(Dropbox/Evernote/Facebook/Twitter)にエクスポート・シェア、することができます。

2. 画像としてエクスポート :
手書きノートを、背景とともにそのまま画像にします。
コピー、メール送信、iTunesに保存、カメラロールに保存、1.と同じサービスに送る、の中から選べます。

3. このアプリの形式でエクスポート :
次回またこのアプリで編集する場合などは、これでバックアップしておきます。保存方法は、メール送信、iTunes、Dropbox、Evernoteから選べます。

Conjugaison 動詞活用

フランス人にとってのコンジュゲゾン(動詞活用)は、日本人にとっての漢字のようなもの。子供の頃に勉強してもカンペキにできるわけじゃなく、クイズ番組で出題されたりするあたりも似ています。

La conjugaison par Le Nouvel Observateur – conjugueur gratuit de verbes français

無料

フランス人が子供の頃学校で使うものといえば、ハードカバーの赤表紙でおなじみBescherelleのイメージですが、私の周りのフランス人は、雑誌Le Nouvel Observateur(L’Obs)が出しているこの無料アプリを使っている人も多いです。これで十分です。

Bescherelle Conjugaison

¥480

これの紙バージョンは、フランスの学校の定番中の定番です。L’Obsが無料だから高く感じますが、本だと考えると安いです。

以上、現行バージョンにもとづいて書きました。価格や仕様などが変更になる可能性がありますので、iTunesストアなどでご確認ください♪

Articles liés

Message

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。


*